domingo, 7 de junho de 2020

INFERNO, CANTO XVIII

Jardim do Paço Episcopal, Castelo Branco, Portugal (2014)

[Círculo oitavo. Fraudulentos.
Rufiães e sedutores. Venedico
        Caccianemico. Jasão. Aduladores.]

  Malebolge no inferno se nomeia *
             lugar todo de pedra em tom ferrino,
                   como a cerca em seu torno que o rodeia.
  No justo meio a tal campo malino
                          há o vão de um poço assaz largo e profundo,
              que em seu lugar direi como imagino.
      O cincho que ali fica é bem rotundo,
                entre o poço e o sopé da margem dura,
            e em dez valas se lhe divide o fundo.
       Como, de mais e mais fossos se mura
             a guarda por que cingem os castelos,
               a parte em que me encontro se figura,
    e essa imagem aqui deixava vê-los;
          e como a fortalezas desde a entrada
            pontículas vão dar junto aos cubelos,
  assim, do imo, escolhos da talhada
             rocha atravessam diques, ligam fossos
           té o poço lhes cortar a encruzilhada.
       Neste lugar vêm dar os passos nossos,
   Gerião nos sacudindo, e o poeta
            foi à sinistra, e atrás meus alvoroços.
         A mão destra vi mais piedade inquieta,
          novo tormento e novos frustradores,
        de que a primeira bolsa era repleta.
...

* O oitavo círculo divide-se em dez grandes fossos ou bolsas circulares. O nome Malebolge vem de bolge (sing. bolgia), bolsas ou sacos.

                  in "A Divina Comédia" de Dante Alighieri 
                (Tradução de Vasco Graça Moura)


Help Me I'm In Hell - NINE INCH NAILS (1992)

Sem comentários:

Enviar um comentário